تبليغاتX
ترجمه آنلاین
 

ترجمه آنلاین متون انگلیسی

 * هرگونه كپي برداري از اين سايت فقط با ذكر منبع مجاز مي باشد

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 16:52 |
برای درخواست ترجمه  اینجا  را کلیک کنید 
+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:41 |
I feel so unsure
as I take your hand and lead you to the dance floor
as the music dies, something in your eyes
calls to mind the silver screen
and all its sad good-byes

I'm never gonna dance again
guilty feet have got no rhythm
though it's easy to pretend
I know you're not a fool

Should've known better than to cheat a friend
and waste the chance that I've been given
so I'm never gonna dance again
the way I danced with you

Time can never mend
the careless whispers of a good friend
to the heart and mind
ignorance is kind
there's no comfort in the truth
pain is all you'll find

I'm never gonna dance again
guilty feet have got no rhythm
though it's easy to pretend
I know you're not a fool

Should've known better than to cheat a friend
and waste this chance that I've been given
so I'm never gonna dance again
the way I danced with you

Never without your love

Tonight the music seems so loud
I wish that we could lose this crowd
Maybe it's better this way
We'd hurt each other with the things we'd want to say

We could have been so good together
We could have lived this dance forever
But noone's gonna dance with me
Please stay

And I'm never gonna dance again
guilty feet have got no rhythm
though it's easy to pretend
I know you're not a fool

Should've known better than to cheat a friend
and waste the chance that I've been given
so I'm never gonna dance again
the way I danced with you

Now that you're gone… Now that you're gone
Now that you're gone… What I did's so wrong
that you had to leave me alone
 
احساس دودلي دارم
درحاليكه دستت را گرفته و به سمت سكوي رقص هدايتت مي‌كنم
وقتي موسيقي پايان مي‌يابد
چيزي در چشمانت
پرده‌ي سينما را يادآوري مي‌كند
و آن بدرود‌هاي غمناك

ديگر نمي‌خواهم دوباره برقصم
پاهاي گنهكار نواختي (ريتم) ندارند
گرچه وانمود كردن آسان است،
مي‌دانم كه تو احمق نيستي
بايد به چيزي بهتر از گول زدن يك دوست
و از دست دادن شانسي كه به من داده شده بود فكر مي‌كردم.
پس ديگر نمي‌خواه دوباره برقصم
آن گونه كه با تو رقصيدم

زمان هيچ‌گاه نمي‌تواند
نجواي بي‌احساس دوستي خوب را ترميم كند
براي قلب و فكر،
بي توجهي مهرباني است
راحتي‌اي در حقيقت وجود ندارد
فقط درد پيدا خواهد شد.

ديگر نمي‌خواهم دوباره برقصم
پاهاي گنهكار نواختي (ريتم) ندارند
گرچه وانمود كردن آسان است،
مي‌دانم كه تو احمق نيستي
بايد به چيزي بهتر از گول زدن يك دوست
و از دست دادن شانسي كه به من داده شده بود فكر مي‌كردم.
پس ديگر نمي‌خواه دوباره برقصم
آن گونه كه با تو رقصيدم

امشب موسيقي بسيار بلند به نظر مي‌رسد
كاش مي‌شد از دست اين جمعيت رهايي يابيم
شايد اينگونه بهتر باشد
چون ممكن است با چيزهايي كه مي‌خواهيم به يكديگر بگوييم، يكديگر را آزار دهيم
مي‌توانستيم با يكديگر خيلي خوب باشيم
مي‌توانستيم اين رقص را تا ابد ادامه دهيم
اما حالا چه كسي مي خواهد با من برقصد
لطفاً بمان

ديگر نمي‌خواهم دوباره برقصم
پاهاي گنهكار نواختي (ريتم) ندارند
گرچه وانمود كردن آسان است،
مي‌دانم كه تو احمق نيستي
بايد به چيزي بهتر از گول زدن يك دوست
و از دست دادن شانسي كه به من داده شده بود فكر مي‌كردم.
پس ديگر نمي‌خواه دوباره برقصم
آن گونه كه با تو رقصيدم

حالا كه تو رفته‌اي
حالا كه تو رفته‌اي
حالا كه تو رفته‌اي
كاري كه من كردم اين‌قدر بد بود؟
اين‌قدر بد كه مجبور بودي من را تنها بگذاري؟
+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:50 |

دانلود رایگان کتاب های New Interchange

در این قسمت لینک دانلود رایگان سری کتاب های New Interchange را در اختیار شما قرار می دهیم. این سری که می تواند به منظور آموزش زبان انگلیسی مورد استفاده ی فراگیران قرار بگیرد، مجموعه ای کاملا شناخته شده است و در حال حاضر نیز در بسیاری از آموزشگاه های زبان انگلیسی در ایران تدریس می شود. معیار اصلی و تاکید عمده ی مباحث آموزشی این دسته از کتاب ها بر پایه ی مکالمه بنا شده است. لذا علاقه مندانی که قصد استفاده از این کتاب ها را دارند، می بایستی از سی دی های صوتی این مجموعه نیز به صورت همزمان استفاده کنند.

توضیحات:

New Interchange INTRO
معرفي خود و ديگران،سلام و احوالپرسي ، پرسيدن اسم و مشخصات ديگران / نامبردن اشياء و پرسش و پاسخ در مورد جايگاه و محل اشياء / صحبت كردن در مورد مكانهاي جغرافيايي ،سوال و جواب در مورد زادگاه، مليت ،زبان مادري، سن و توصيف افراد / صحبت در مورد وضعيت ظاهري و پوشش افراد ،صحبت در مورد آب و هوا و غيره

New interchange 1 توصيف كار و مدرسه ،صحبت در مورد برنامه هاي كاري / صحبت در مورد قيمتها، نظر دادن در مورد مسائل- مقايسه كردن- خريد و فروش اجناس / صحبت كردن در مورد مسائل مورد علاقه ،دعوت كردن از كسي و رد كردن دعوت ديگران / تبادل اطلاعات در مورد مسائل حاضر و توصيف زندگي خانوادگي و غيره....

New interchange 2 توصيف برنامه هاي خود براي تعطيلات،ارائه اطلاعات به ديگران براي مسافرت،تقاضاي چيزي كردن،قبول يا رد تقاضا، شكايت ،عذر خواهي / توصيف تكنولوژي و ارائه اطلاعات پيرامون آن / توصيف تعطيلات ، فستيوالها، مراسم و وقايع خاص / توصيف مهارتها و توانايي ها،صحبت كردن در مورد مشاغل مورد علاقه و غيره.....

New interchange 3 توصيف گذشته خود و احساس پشيماني نسبت به آن / توصيف شرايط فرضي / توضيح دادن مسائل، نتيجه گيري، توصيف نحوه انجام يك كار يا بكارگيري يك امر / توصيف مشاغل در روزنامه ها و غيره

برای راحتی در دانلود تمام بخش ها به صورت فایل فشرده آماده شده اند و همچنین در قسمت های مختلفی در اختیار شما قرار می گیرند. با توجه به اینکه تمام لینک های دانلود زیر مربوط به رپیدشیر هستند، اگر برای دانلود مشکلی داشتید، به “راهنمای دانلود از رپیدشیر” مراجعه کنید.

دانلود New Interchange Intro:

دانلود New Interchange 1:

دانلود 2 New Interchange:

دانلود New Interchange3:

 

 براي دانلو يكجاي اينترچينج 1 كليك كنيد

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:48 |
 

Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین

كوكوميس ، خدمات رايگان ترجمه ، كليك كنيد

 
+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 19:49 |
براي خريد كارت شارژ همراه اول  اينجا كليك كنيد .

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 14:3 |
شارژ اینترنتی یكی از جدید ترین روش های شارژ سیم كارت است كه به تازگی از سوی ایرانسل به مشتركین ارائه شده است.

     برای استفاده از این روش كافیست به سایت اینترنتی بانك های طرف قرار داد ایرانسل یعنی بانکهای پارسیان، سامان ، اقتصاد نوین .  ملت و پاسارگاد مراجعه کنید و سیم کارت خود را از میان گزینه های 1، 2، 5، 10 و  20  هزار تومانی شارژ کنید.
مهم نیست که شما کارت چه بانکی را دارید،تنها بايد كارت شما عضو شتاب باشد  ُ
برای دریافت رمز دوم یا همان رمز اینترنتی کافی است به یکی از دستگاهای خود پرداز رجوع کرده ُگزینه عملیات رمز -تخصیص رمز دوم را زده و رمز مورد نظرخود را وارد نمایید ...لازم به ذکر است کسی که برای مثال سپهر کارت صادرات دارد تنها باید به دستگاه های خودپردازصادرات رفته و عملیات را انجام دهد
 
در این روش، پرداخت مبلغ به صورت اینترنتی انجام می شود؛ به این صورت كه مبلغی معادل شارژ انتخابی از حساب بانكی شما كه اطلاعات مربوط به آن در زمان انتخاب مبلغ از شما پرسیده می شود، كسر می شود.
 

بانک ملت

  
توجه: برای شارژ اینترنتی، شما تنها هزینه شارژ انتخابی خود را می پردازید و هیچگونه هزینه ای بابت كارمزد دریافت نمی شود.

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 13:55 |

اميد به زندگي ...خود زندگیست


گفته اند اسبی به بیماری گرفتار آمد و پشت دروازه شهر بیفتاد . صاحب اسب او را رها کرده و به داخل شهر شد مردم به او گفتند اسبت از چه بابت به این روزگار پرنکبت بیفتاد و مرد گفت از آنجایی که غمخواران نازنینی همچون شما نداشت و مجبور بود دائم برای من بار حمل کند .
یکی گفت براستی چنین است من هم مانند اسب تو شده ام . مردم به هیکل نحیف او نظری انداختند و او گفت زن و فرزندانم تا توان داشتم و بار می کشیدم در کنارم بودند و امروز من هم مانند اسب این مرد تنهایم و لحظه رفتنم را انتظار می کشم .

می گویند آن مرد نحیف هر روز کاسه ایی آب از لب جوی برداشته و برای اسب نحیف تر از خود می برد . ودر کنار اسب می نشست و راز دل می گفت . چند روز که گذشت اسب بر روی پای ایستاد و همراه پیرمرد به بازار شد .
صاحب اسب و مردم متعجب شدند . او را گفتند چطور برخواست . پیرمرد خنده ایی کرد و گفت از آنجایی که دوستی همچون من یافت که تنهایش نگذاشتم و در روز سختی کنارش بودم .اندیشمند یگانه کشورمان ارد بزرگ می گوید : دوستی و مهر ، امید می آفریند و امید زندگی ست .
می گویند : از آن پس پیر مرد و اسب هر روز کام رهگذران تشنه را سیراب می کردند و دیگر مرگ را هم انتظار نمی کشیدند…
+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 21:15 |

جملاتی از بزرگان جهان همچون:

برنارد شاو - تولوستوی - انیشتین - گوته - دوما و...

مراقب باشید چیزهایی را که دوست دارید بدست‌آورید وگرنه ناچارخواهید بود چیزهایی را که بدست آورده‌اید دوست داشته‌باشید (جرج برنارد شاو)

فرق انسان و سگ در آنست که اگر به سگی غذا بدهی هرگز تو را گاز نخواهد گرفت.(تولستوی)

اگر می‌خواهید در زندگی دوستان وفادار و یاران غمخوار داشته‌باشید، کم و خیلی دیر با مردم دوست شوید .(هرشل)

دوست داشتن کسانی که دوستمان می‌دارند کار بزرگی نیست، مهم آن است آنهایی را که ما را دوست ندارند، دوست بداریم ...(حضرت عیسی مسیح)

هیچ چیز در زندگی شیرین تر از این نیست که کسی انسان را دوست بدارد. من در زندگانی خود هر وقت فهمیده ام که مورد محبت کسی هستم, مثل این بوده است که دست خداوند اعلام را بر شانه خویش احساس کرده ام...(چارلز مورگان)

از میان کسانی که برای دعای باران به تپه ها می روند تنها آنهایی که با خود چتر به همراه می برند به کار خود ایمان دارند (آنتوان چخف)


هیچ کس نمی تواند ما را بهتر از خودمان فریب دهد . (گوته)

انسان ها شکست نمیخورند بلکه تنها تلاش کردن شان را متوقف می سازند(ارنست همینگوی)

کسی که تا به حال عمل اشتباهی انجام نداده ، هیچ کار تازه ای انجام نداده است . (آلبرت انیشتن)

در کنجکاوی همانقدر لذت نهفته است که در تمام خواستن های شدید
لذت دانستن و کنجکاوی انقدر است که زندگی خیلی از کنجکاوان را به باد داده است.(الکساندر دوما)

در سقوط افراد در چاه عشق، قانون جاذبه تقصیری ندارد. (آلبرت انیشتین)

ود را بباز تا خود را بیابی ... (فیلسوف معاصر هندی)

در زندگی انسان چیزی به زیبایی دوست داشتن نمی رسد. (ژرژساند)

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 21:13 |

توجه ...

با سلام ...با توجه به درخواست اخير برخی از دوستان عزیز براي ترجمه متون مورد نظرشان ، بنده موفق به باز کردن سایت هايشان نشدم تا ترجمه را به ایشان تحویل دهم لذا خواهشمند است :

افرادي كه در خواست ترجمه حتي چند خط را دارند ، لطفا ايميل خود را در بخش نظرات(به صورت خصوصي) قرار دهند ويا مي توانند از طريق فرم درخواست ترجمه موجود در وبلاگ اقدام نمايند كه در صورت باز نشدن سايت يا وبلاگشان راه ارتباطي ديگري بغير از قسمت نظرات ايشان داشته باشيم. لازم به ذكر است ترجمه هاي در حد ۳ الي ۴ خط ،بصورت رايگان انجام مي پذيرد ...

* در ضمن عزيزان مي توانند از طريق ياهو با آي دی  behroozfallah75  با بنده در تماس باشند ...

با تشكر

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 19:25 |

در زیر لینك چهار عدد از بهترین دیكشنری های آنلاین انگلیسی به فارسی معرفی شده است :

http://dic.mjsoft.ir

http://dic.ir

http://www.fastdic.com

http://dic.maker.ir

منبع : www.khojaste.tk

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 18:35 |

همانطوریکه میدانید یکی از علل گرایش افراد به یادگیری زبان نیاز و  علاقه افراد(خصوصا بازرگانان و کسانی که در کسب و کار خود نیاز به برقراری ار تباط با خارج از کشور دارند) به مکاتبه به زبان انگلیسی است.

  این نرم افزار برای نوشتن یك نامه در یك مورد خاص ، الگوهائی ارائه داده كه كاربران میتوانند این الگوها را مطابق نیاز خود ویرایش نموده و یك نامه استاندارد سطح بالا تهیه نمایند. بنابراین بدون نیاز به تایپ موارد تكراری و نگرانی از املاء و انشاء نامه مورد نظر شما به سرعت آماده میشود. این نرم افزار شامل 3001 نمونه نامه رسمی در ۸۲ موضوع طبقه بندی شده می باشد. علاوه بر این امکان جستجو در نامه ها نیز فراهم است.

جهت دانلود این نرم افزار کلیک کنید.

 منبع : www.khojaste.tk

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 18:31 |
بوسيله ي اين فيلتر شكن مي توانيد تمامي سايتهاي فيلتر شده را باز كنيد ...

فقط كافي است روي اين برنامه كليك كرده ، چند لحظه ای صبر كرده تا بخودي خود سايت خانه باز می شود ُ سپس می توانید سایت مورد نظر خودرا وارد کرده و لذت ببرید

تنها مشکل این برنامه این است که سرعت اینترنت شمارا کمی کند تر از قبل میکند (البته بطور نامحسوس ) ولی بسیار قدرتمند است ...

امیدوارم لذت ببرید ...

دانلود با لينك غير مستقيم 4shared

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 14:49 |


www.tarjome.tk

To fall in love
عاشق شدن

To laugh until it hurts your stomach
آنقدر بخندی که دلت درد بگیره

To find mails by the thousands when you return from a vacation
بعد از اینکه از مسافرت برگشتی ببینی هزار تا نامه داری

To go for a vacation to some pretty place
برای مسافرت به یک جای زیبا بری

To listen to your favorite song in the radio
به آهنگ مورد علاقت از رادیو گوش بدی

To go to bed and to listen while it rains outside
به رختخواب بری و به صدای بارش بارون گوش بدی

To leave the Shower and find that the towel is warm
از حموم که اومدی بیرون ببینی حوله ات گرمه

To clear your last exam
آخرین امتحانت رو پاس کنی

To receive a call from someone, you don't see a lot, but you want to
کسی که معمولا زیاد نمی‌بینیش ولی دلت می‌خواد ببینیش بهت تلفن کنه

To find money in a pant that you haven't used since last year
توی شلواری که تو سال گذشته ازش استفاده نمی‌کردی پول پیدا کنی

To laugh at yourself looking at mirror, making faces
برای خودت تو آینه شکلک در بیاری و بهش بخندی

Calls at midnight that last for hours
تلفن نیمه شب داشته باشی که ساعتها هم طول بکشه

To laugh without a reason
بدون دلیل بخندی

To accidentally hear somebody say something good about you
بطور تصادفی بشنوی که یک نفر داره از شما تعریف می‌کنه

To wake up and realize it is still possible to sleep for a couple of hours
از خواب پاشی و ببینی که چند ساعت دیگه هم می‌تونی بخوابی

To hear a song that makes you remember a special person
آهنگی رو گوش کنی که شخص خاصی رو به یاد شما میاره

To be part of a team
عضو یک تیم باشی

To watch the sunset from the hill top
از بالای تپه به غروب خورشید نگاه کنی

To make new friends
دوستای جدید پیدا کنی

To feel butterflies! In the stomach every time that you see that person
وقتی اونو میبینی دلت هری بریزه پایین

To pass time with your best friends
لحظات خوبی رو با دوستانت سپری کنی

To see people that you like, feeling happy
کسانی رو که دوستشون داری رو خوشحال ببینی

See an old friend again and to feel that the things have not changed
یه دوست قدیمی رو دوباره ببینی و ببینی که فرقی نکرده

To take an evening walk along the beach
عصر که شد کنار ساحل قدم بزنی

To have somebody tell you that he/she loves you
یکی رو داشته باشی که بدونی دوستت داره

remembering stupid things done with stupid friends. To laugh, laugh, and ... laugh
یادت بیاد که دوستای احمقت چه کارهای احمقانه ای کردند و بخندی و بخندی و ... باز هم بخندی

These are the best moments of life
اینها بهترین لحظه‌های زندگی هستند

Let us learn to cherish them
قدرشون رو بدونیم

"Life is not a problem to be solved, but a gift to be enjoyed"
زندگی یک مشکل نیست که باید حلش کرد بلکه یک هدیه است که باید ازش لذت برد"

 

 

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:22 |

Astrophel and Stella
I

Loving in truth, and fain in verse my love to show,
That she, dear she, might take some pleasure of my pain,
Pleasure might cause her read, reading might make her know,
Knowledge might pity win, and pity grace obtain,—
I sought fit words to paint the blackest face of woe ;
Studying inventions fine, her wits to entertain,
Oft turning others' leaves to see if thence would flow
Some fresh and fruitful showers upon my sun-burned brain.
But words came halting forth, wanting invention's stay ;
Invention, nature's child, fled step-dame Study's blows,
And others' feet still seemed but strangers in my way.
Thus, great with child to speak, and helpless in my throes,
Biting my truant pen, beating myself for spite,
Fool, said my muse to me, look in thy heart and write.




چون از دل آ مد عشقم گفتم به شعر آرم
آلام خود که شاید شادی رسد به یارم
شاید بخواند از شوق زان شوق دانش آید
دانش به رحمش آرد بگشاید اوی کارم

جستم میان اشعار تاریک واژگان را
تا دلخوشت بدارم ابداع این و آن را
از دیگران بخواندم تا بر کویر ذهنم
بارانِ واژه بارد بارد پالایدم روان را

لیکن دوان برفتند طبع و کلام از دست
گو از ازل بدادند با صاحبانشان دست
هیهات در سرم نیز آرایه ها نماندند
پس بر زدم نهیبی گفتم به خود که ای مست

تا چند خیره مانی در بند بند اشعار
بنگر درون خود را آگه شوی ز اسرار

منبع: www.dionysus.blogfa.com

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 14:59 |

It is natural to feel disappointed

When things don’t go your way

...It’s easy to think 

"?I can’t do it, so why try "

But no matter how scared you are of making mistakes

Or discouraged you may become

Never give up

Because if you don’t try and

If you don’t go after what you want in life

It won’t come to you

And you’ll be forced to accept

Things that you know could be better

Success is not measured by

Whether you win or you fail

There is always a little bit of success

Even if things don’t go your way

What’s important is that

You’ll feel better about yourself

 

ترجمه:

طبيعي است كه وقتي كه كارها

 ان طور كه تو مي خواهي انجام نشوند نا اميد شوي

و فكر كني كه :

" من كه نمي توانم پس چرا تلاش كنم ؟"

اما مهم نيست تو چقدر از اشتباه كردن مي ترسي

يا چقدر ممكن اسن مايوس شوي

هرگز تسليم نشو ...

چون اگر تلاش نكني

و به دنبال چيزي كه در زندگي مي خواهي نروي،

اهدافت به سوي تو نخواهند امد

و در اخر مجبور مي شوي چيز هايي را قبول كني كه

مي داني از اين بهتر هم مي توانستند باشند

پيروزي با برد و باخت تو سنجيده نمي شود

هميشه كمي از پيروزي وجود دارد

حتي اگر كارها انطور كه مي خواستي انجام نشدند

مهم اين است كه احساس بهتري نسبت به خود پيدا مي كني

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 10:23 |
Destiny

During a momentous battle, a Japanese general decided to attack even though his army was greatly outnumbered. He was confident they would win, but his men were filled with doubt.

On the way to the battle, they stopped at a religious shrine. After praying with the men, the general took out a coin and said, "I shall now toss this coin. If it is heads, we shall win. If it is tails we shall lose."

"Destiny will now reveal itself."

He threw the coin into the air and all watched intently as it landed. It was heads. The soldiers were so overjoyed and filled with confidence that they vigorously attacked the enemy and were victorious.

After the battle. a lieutenant remarked to the general, "No one can change destiny."

"Quite right," the general replied as he showed the lieutenant the coin, which had heads on both sides.


سرنوشت

 در طول نبردی مهم و سرنوشت ساز ژنرالی ژاپنی تصمیم گرفت با وجود سربازان بسیار زیادش حمله کند. مطمئن بود که پیروز می شوند اما سربازانش تردید داشتندو دودل بودند.

در مسیر میدان نبرد در معبدی مقدس توقف کردند. بعد از فریضه دعا که همراه سربازانش انجام شد ژنرال سکه ای در آورد و گفت:" سکه را به هوا پرتاب خواهم کرد اگر رو آمد، می بریم اما اگر شیر بیاید شکست خواهیم خورد".

"سرنوشت خود مشخص خواهد کرد".

 سکه را به هوا پرتاب کرد و همگی مشتاقانه تماشا کردند تا وقتی که بر روی زمین افتاد. رو بود. سربازان از فرط شادی از خود بی خود شدند و کاملا اطمینان پیدا کردند و با قدرت به دشمن حمله کردند و پیروز شدند.

بعد از جنگ ستوانی به ژنرال گفت: "سرنوشت را نتوان تغییر داد(انتخاب کرد با یک سکه)"

ژنرال در حالی که سکه ای که دو طرف آن رو بود را به ستوان نشان می داد جواب داد:" کاملا حق با شماست".

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 20:22 |
 
Miss Williams was a teacher, and there were thirty small children in her class. They were nice children, and Miss Williams liked all of them, but they often lost clothes

It was winter, and the weather was very cold. The children's mothers always sent them to school with warm coats and hats and gloves. The children came into the classroom in the morning and took off their coats, hats and gloves. They put their coats and hats on hooks on the wall, and they put their gloves in the pockets of their coats

Last Tuesday Miss Williams found two small blue gloves on the floor in the evening, and in the morning she said to the children, 'Whose gloves are these?', but no one answered

Then she looked at Dick. 'Haven't you got blue gloves, Dick?' she asked him

'Yes, miss,' he answered, 'but those can't be mine. I've lost mine'



خانم ويليامز يك معلم بود، و سي كودك در كلاسش بودند. آن‌ها بچه‌هاي خوبي بودند، و خانم ويليامز همه‌ي آن‌ها را دوست داشت، اما آن ها اغلب لباس ها ي خود را گم مي كردند.

زمستان بود، و هوا خيلي سرد بود. مادر بچه ها هميشه آنها را با كت گرم و كلاه و دستكش به مدرسه مي فرستادند. بچه ها صبح داخل كلاس مي آمدند و كت، كلاه و دستكش هايشان در مي آوردند. آن ها كت و كلاهشان را روي چوب لباسي كه بر روي ديوار بود مي‌گذاشتند، و دستكش ها را نيز در جيب كتشان مي ذاشتند.

سه شنبه گذشته هنگام غروب خانم ويليامز يك جفت دستكش كوچك آبي بر روي زمين پيدا كرد، و صبح روز بعد به بچه ها گفت، اين دستكش چه كسي است؟ اما كسي جوابي نداد.

در آن هنگام به ديك نگاه كرد و از او پرسيد. ديك، دستكش هاي تو آبي نيستند؟

او پاسخ داد. بله، خانم ولي اين ها نمي تونند براي من باشند. چون من براي خودمو گم كردم.
+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 19:21 |

10 Things I Hate About You

I hate the way you talk to me
And the way you cut your hair
I hate the way you drive my car
I hate it when you stare

I hate your big dumb combat boots
And the way you read my mind
I hate you so much that it makes me sick
It even makes me ryhme

I hate the way you're always right
I hate it when you lie
I hate it when you make me laugh
Even worse when you make me cry

I hate the way you're not around
And the fact that you didn't call
But mostly I hate the way I don't hate you
Not even close, not even a little bit, not even at all

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 19:20 |
 

I swear by the quiet silence of your paper house, I know your dreams are as beautiful as my fancies believable. You've got the mystic believe of love from my silence. I've got the final point of belief from your silence. Maybe it's not possible to feel that the words we say about the paper world we've made are hearable. But we can start to paint the gray branches of the paper trees green. I know painting, you know painting too. So why don't you start? When I was a child, I didn't have any water color. I used to go to little garden near stream and cut all the color flowers and paint. If we search the paper garden near paper house for a short time, there have to be flowers to paint our believes the red color of love


به سکوت آرام خانه کاغذی ات قسم که می دانم رویاهای تو به زیبایی خیالات من باورکردنی است. تو از سکوت من به باور عرفانی عشق رسیده ای. من از سکوت تو به نقطه نهایی ایمان رسیده ام. شاید نتوان درک کرد که گفته های ما از آن دنیای کاغذی که ساخته ایم، شنیدنی است. ولی می شود دست به کار شد و رنگ سبز به شاخه های خاکستری درختهای کاغذی کشید. من که نقاشی کردن می دانم. تو هم که نقاشی کردن می دانی. پس چرا دست به کار نمی شوی؟ وقتی بچه بودم، برایم آبرنگ نمی خریدند. می رفتم سراغ باغچه کنار رودخانه هر چه گلهای رنگی بود می چیدم و نقاشی می کردم. اگر کمی در باغ کاغذی کنار خانه کاغذی مان جستجو کنیم حتماً گلهای کاغذی دارد که رنگ قرمز عشق به باورهایمان بکشیم.

 

 

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 19:31 |

Silent Hill

In my restless dreams,
I see that town.

Silent Hill.

You promised you'd take me
there again someday,
But you never did.

Well I'm alone there now...

In our "special place"...
Waiting for you...

Waiting for you to
come to see me.

But you never do.

And so I wait, wrapped in my
cocoon of pain and loneliness.

I know I've done a terrible
thing to you. Something you'll
never forgive me for.

I wish I could change
that, but I can't.

I feel so pathetic and ugly
laying here, waiting for you...

Every day I stare up at the cracks
in the ceiling and all I can think
about is how unfair it all is...

The doctor came today.
He told me I could go
home for a short stay.

It's not that I'm getting better,
It's just that this may be
my last chance...

I think you know what I mean...

Even so, I'm glad to be coming
home, I've missed you terribly.

But I'm afraid James.
I'm afraid you don't really
want me to come home.

Whenever you come see me,
I can tell how hard it is one you...

I don't know if you
hate me or pity me...
Or maybe I just disgust you...

I'm sorry about that.

When I first learned that
I was going to die, I just
didn't want to accept it.

I was so angry all the time and I
struck out at everyone I loved most.
Especially you, James.

That's why I understand
if you do hate me.

But I want you to
know this, James.

I'll always love you.

Even though our life together had
to end like this, I still wouldn't
trade it for the world. We had
some wonderful years together.

Well this letter has gone on
too long so I'll say goodbye.

I told the nurse to give
this to you after I'm gone.

That means that as you read
this, I'm already dead.

I can't tell you to remember me,
but I can't bear for you to
forget me.

These last few years since I
became ill... I'm so sorry for
what I did to you, did to us...

You've given me so much and
I haven't been able to return
a single thing.

That's why I want you to live
for yourself now.
Do what's best for you, James.

James...

You made me happy

 

 

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 19:11 |
اگر از شرایط زندگی خود راضی نیستید و یا اگر فکر می کنید همه چیز بر وفق مراد شما نیست بهتر است نگاهی به متن زیر بیندازید:  

 به نکته‌هاى زیر توجه کنید:

اگر امروز صبح سالم از خواب برخاستید، قدر سلامتى خود را بدانید زیرا یک میلیون نفر تا یک هفته دیگر زنده نخواهند بود.     اگر تاکنون از آسیب‌هاى جنگ،    تنهایى در سلول زندان، عذاب شکنجه، یا گرسنگى در امان بوده‌اید،  وضعیت شما از وضعیت 500 میلیون نفر در دنیا بهتر است. اگر می‌توانید بدون ترس از زندانى شدن یا مرگ، وارد مسجد (یا کلیسا) شوید، وضع شما از ٣ میلیون نفر در دنیا بهتر است.  اگر در یخچال شما خوراکى و غذا وجود دارد،   اگر کفش و لباس دارید،    اگر تختخواب و سرپناهى دارید، در این صورت شما از ٧۵٪ مردم جهان ثروتمندتر هستید.   اگر در بانکى حساب دارید، و اگر در جیب‌تان پول دارید،   شما به ٨٪ مردم دنیا که چنین شرایطى دارند تعلّق دارید. اگر شما این نوشته را می‌خوانید، از سه خوشبختى بهره‌مند هستید: 

  1- یک کسى به فکر شما بوده است. 

  2- شما به 200 میلیون نفرى که قادر به خواندن نیستند تعلّق ندارید.

   3- و ... شما جزو ١٪ از مردم دنیا هستید که کامپیوتر دارند.

به قول یکنفر:

طورى کار کنید که انگار نیازى به پول ندارید،  طورى عشق بورزید که انگار هرگز آزرده خاطر نشده‌اید، طورى برقصید که انگار هیچکس شما را نمی‌بیند، طورى آواز بخوانید که انگار هیچکس صداى شما را نمی‌شنود، و بالاخره طورى زندگى کنید که انگار زمین، بهشت است       

  وهمیشه خدا را  شکر کنید...

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 12:29 |

http://pix2pix.org/my_unzip/1194198822sad.jpg

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:13 |



+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:24 |

سایت OLC یک مرکز آموزش آنلاین (eLearning) زبان انگلیسی است که شما می توانید با استفاده از سرویس های آموزشی آن بصورت آنلاین و از طریق اینترنت، در منزل و یا محل کار خود به یادگیری زبان انگلیسی اقدام کنید و در پایان نیز در صورت تمایل می توانید با شرکت در آزمون های بین المللی مدرک معتبر و بین المللی خود را دریافت کنید.

 چگونه از OLC استفاده کنیم؟

برای شروع در آموزشگاه مجازی عضو شوید. برای عضویت رایگان در این بخش می توانید به عضویت رایگان مراجعه کرده و فرم عضویت را تکمیل کنید. پس از تکمیل مراحل عضویت، برای استفاده از سرویس ها و خدمات OLC می توانید به بخش ثبت نام در دوره های آموزش زبان انگلیسی مراجعه کنید و در دوره مورد نظر خود ثبت نام کنید.

 OLC چه سرویس های دارد؟

استاد راهنمای آنلاین، کلاس مجازی، کتابخانه الکترونیکی، کلوب زبان آموزی، انجمن زبان انگلیسی، گفتگوی آنلاین، تلویزیون اینترنتی، رادیو اینترنتی، مرجع گرامر انگلیسی، مرجع لغات و واژگان، مرجع تلفظ لغات، مرجع گفتاری و شنیداری، آزمون ورودی رایگان، آزمون های ماهانه، دیکشنری، پادکست و... می باشد.

 چرا می توانیم به OLC اعتماد کنیم؟

سایت OLC به تایید معاونت فناوری ارتباطات وزارت آموزش و پرورش رسیده است.
سایت OLC به عنوان اثر برتر در دومین جشنواره ملی دستاورد های رایانه ای معرفی شده است.
سایت OLC با شماره  11550و در کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده است.
سایت OLC دارنده لوح نوآوری در دومین جشنواره رسانه های دیجیتال می باشد.
سایت OLC دارنده لوح تقدیر از دومین همایش آموزش الکترونیکی در ایران می باشد.
سایت OLC عضو مجمع ناشران الکترونیک می باشد.

براي ورود به سايت اينجا را كليك كنيد.

+ نوشته شده توسط بهروز فلاح 09359841405 در و ساعت 15:20 |